Aẓar SDD akked yisuddam-is

Sɣur: D.Messaoudi
Seg wawal amaziɣ “isdad” (s teqbaylit “iḍyiq, irqiq”, s tefṛansist “être étroit/mince”), nezmer ad d-nesnulfu awalen imaynuten am:
- Isdid (être précis), am deg “seddid wawal-a” (ce mot est précis), “seddidet tefyirt-a (cette phrase est précise).
Tamawt1: talɣa taqbaylit iRRiR tettuɣal d iRRaR deg tuget n tmaziɣin nniḍen.
Imedyaten: iwriɣ/iwraɣ, izwiɣ/izwaɣ, …
Tamawt2: imyagen s talɣa n iRRiR/iRRaR ttwaseftayen akk-a: ReRRiR deg teqbaylit (maca yeRReR deg tmaziɣin nniḍen), am deg “seddid wawal-a / yesded wawal-u”.
- Tesded (précision), am deg “aru awalen-a s tesded” (écris ces mots avec précision).
Tamawt: deg teqbaylit, imyagen s talɣa n iRRiR ttaken-d ismawen s talɣa n teRReR, am deg “izdig/tezdeg, ilwiɣ/telweɣ, iwsiɛ/tewseɛ”, atg.
- Sdid (précis, pile), am deg “ad d-yaweḍ sdid ɣef 9 n yiḍ ” (il arrivera à 9h pile).
- Usdid (précis), am deg “weṣṣef-iyi-d taɣawsa-a s wawalen usdiden” (décris-moi cette chose avec des mots précis).
- Arusdid / irusdiden (imprécis), am deg “amaru-a yesseqdac awalen irusdiden” (cet écrivain utilise des mots imprécis).
- Taresdedt (imprécision), am deg “taresdedt n kra n wawalen rran izen-ik ur yettwafham” (l’imprécision de certains mots ont rendu ton message incompréhensible).

Laisser un commentaire




Le journal d'une Diab'Less |
BOUNTY CAVALIER KING CHARLES |
mon univers |
Unblog.fr | Annuaire | Signaler un abus | ledouble2
| LE CLUB DES PARESSEUSES
| Envie(s) de...